Banner Tuvivienda
Viernes 19 de abril 2024   |   Contáctenos
REDES SOCIALES
Jueves 09 de mayo 2013

Fragmenta publica una rigurosa investigación que desheleniza los Evangelios y los lee en la lengua de Jesús

Fuente: Fragmenta Editorial
Fragmenta publica una rigurosa investigación que desheleniza los Evangelios y los lee en la lengua de Jesús
Foto: Difusión

El islamólogo Abdelmumin Aya presenta en El arameo en sus labios. Saborear los cuatro Evangelios en la lengua de Jesús , una rigurosa investigación sobre el universo semántico del cristianismo a partir de las connotaciones de los términos clave en lengua aramea. Aya propone a los musulmanes «aceptar la veracidad de las palabras de Jesús que aparecen en los Evangelios», y a los cristianos, «hacer  un esfuerzo por familiarizarse con la lengua de Jesús». La obra será presentada en Casa del Libro por Javier Melloni y Josep Rius-Camps.

Abdelmumin Aya considera que «hay un lugar natural de encuentro para musulmanes y cristianos. Y ese lugar es la palabra de Jesús. Pero hay que acondicionar el lugar. Los musulmanes tendrán que hacer un esfuerzo por aceptar la veracidad de las palabras de Jesús que no aparecen en el Corán sino en los Evangelios; y los cristianos deberán hacer un esfuerzo por familiarizarse con la lengua de Jesús, el arameo. El cristianismo deberá aprender a expresarse sin recurrir a los conceptos aprendidos de Grecia.»

Ese esfuerzo por deshelenizar el cristianismo viene motivado por el hecho de que Jesús no hablaba griego, sino arameo, una lengua muy cercana al árabe. Dice Abdelmumin Aya: «Las meras palabras en la cosmovisión semita son capaces de decir mucho acerca de sí mismas. Puede ser el momento de escuchar a Jesús decir en su propio idioma Dios, misericordia, mundo, salvación, bendición, corazón, amor, etcétera, y comprobar cómo estas palabras nos evocan en arameo sensaciones completamente diferentes a las que despiertan en nuestra lengua. Se trata de escuchar las palabras de Jesús en arameo y paladearlas de sus labios.»

Ignasi Moreta, editor de Fragmenta, destaca: «El libro de Abdelmumin Aya puede constituir un hito en la investigación acerca de Jesús. El Nuevo Testamento nos ha llegado en griego, pero Jesús hablaba en arameo, con lo que las palabras deberían tener una connotación más semita que helénica. Aya realiza un esfuerzo muy importante por atender a esta realidad.»

Abdelmumin Aya (Sevilla, 1962) es doctor en filosofía por la Universidad de Sevilla. Afincado en Barcelona, ha impartido docencia en varias universidades españolas y extranjeras. Ha traducido poesía japonesa (es experto en haikus). Sus numerosas publicaciones versan sobre niponología (firmadas como Vicente Haya) y sobre islamología (firmadas como Abdelmumin Aya). También se ha especializado en diálogo interreligioso e intercultural.

Es autor de El secreto de Muhammad: la experiencia chamánica del profeta del Islâm (Kairós, 2007), El Islâm no es lo que crees (Kairós, 2010), Islâm sin Dios (Kairós, 2013), coautor junto con Xabier Pikaza del Diccionario de las tres religiones (Verbo Divino, 2009), y coautor con José Manuel Martín Portales de El Dios de la perplejidad (Herder, 2010).


Presentación del libro


El libro se presentará en Barcelona el próximo martes 14 de mayo (19 h), en la Casa del Libro (Passeig de Gràcia, 62, Barcelona), en un acto que contará con las intervenciones de Javier Melloni, antropólogo y teólogo, y de Josep Rius-Camps, doctor en Ciencias Eclesiásticas Orientales, ambos profesores en la Facultad de Teología de Cataluña. Presentará el acto Ignasi Moreta, doctor en humanidades y editor de Fragmenta.


El autor


Abdelmumin Aya (Sevilla, 1962) es doctor en filosofía por la Universidad de Sevilla. Afincado en Barcelona, ha impartido docencia en varias universidades españolas y extranjeras. Ha traducido poesía japonesa (es experto en haikus). Sus numerosas publicaciones versan sobre niponología (firmadas como Vicente Haya) y sobre islamología (firmadas como Abdelmumin Aya). También se ha especializado en diálogo interreligioso e intercultural.

Es autor de El secreto de Muhammad: la experiencia chamánica del profeta del Islâm (Kairós, 2007), El Islâm no es lo que crees (Kairós, 2010), Islâm sin Dios (Kairós, 2013), coautor junto con Xabier Pikaza del Diccionario de las tres religiones (Verbo Divino, 2009), y coautor con José Manuel Martín Portales de El Dios de la perplejidad (Herder, 2010).

Hay un lugar natural de encuentro para musulmanes y cristianos. Y ese lugar es la palabra de Jesús. Pero hay que acondicionar el lugar. Los musulmanes tendrán que hacer un esfuerzo por aceptar la veracidad de las palabras de Jesús que no aparecen en el Corán sino en los Evangelios; y los cristianos deberán hacer un esfuerzo por familiarizarse con la lengua de Jesús, el arameo. El cristianismo deberá aprender a expresarse sin recurrir a los conceptos aprendidos de Grecia.

Las meras palabras en la cosmovisión semita son capaces de decir mucho acerca de sí mismas. Puede ser el momento de escuchar a Jesús decir en su propio idioma Dios, misericordia, mundo, salvación, bendición, corazón, amor, etcétera, y comprobar cómo estas palabras nos evocan en arameo sensaciones completamente diferentes a las que despiertan en nuestra lengua. Se trata de escuchar las palabras de Jesús en arameo y paladearlas de sus labios.

Participa:
Valorar
Cargando...
COMENTARIOS
0 comentarios
2018 Grupo Generaccion . Todos los derechos reservados    |  
Desarrollo Web: Luis A. Canaza Alfaro    |    
Editor de fotografía: Cesar Augusto Revilla Chihuan